Shakespeare Translations
Hamlet: A Verse Translation
ISBN: 978-0-9836379-2-9
190 pages
Buy the Paperback at Amazon. com
Shakespeare wrote this scene in iambic pentameter, and that structure is recreated here in more contemporary English. Though more modern, the translation looks and sounds like Shakespeare's verse.
Buy the Paperback at Amazon.com
Kindle eBooks
Excerpt
Act One, Scene Three
Laertes has received permission from King Claudius to return to France. As he prepares to leave, he gives advice to his sister Ophelia. His father enters and gives instructions to both his children.
Shakespeare uses blank verse (unrhymed iambic pentemeter) throughout the scene except for several short lines and one rhyming couplet. This translation preserves the blank verse and the deviations from it.
Scene Three. In Polonius' Chamber
[Enter LAERTES and OPHELIA]
LAERTES
My luggage has been placed aboard. Farewell.
And, sister, when the winds are favorable
And letters can be sent, don't be remiss,
But let me hear from you.
OPHELIA (daughter of Polonius)
Of course you will.
LAERTES
And as for Hamlet's frivolous attention,
It's passing fancy, youthful blood at play,
A violet in the early days of bloom,
Too soon, not permanent, and sweet, not lasting,
The whiff of some diversion for a moment,
No more.
OPHELIA
No more than that?
LAERTES
That's it, no more.
The body's crescent moon not only grows
In might and bulk, but as it waxes full,
The inner temple of our mind and soul
Expands as well. Perhaps he loves you now,
And his intentions as of now are pure
And not stained by deceit, but you must fear
That his intentions, owing to his rank,
Are not the main consideration here.
He can't, as ordinary people do,
Fill his own plate because his choice affects
The safety and the health of this whole state.
And thus to make his choice he'll have to seek
The vote and the approval of the body,
Of which he is the head. So if he says he loves you,
It's wise not to believe this all that much
Since he from pressure due to class and rank
Can only keep his word to the extent
That he has Denmark's general approval.
Consider then what loss your honor may sustain
If you with ears too trusting hear his songs
Or lose your heart or open your chaste treasure
To uninhibited demands from him.
Fear it, Ophelia, fear it, my dear sister,
And fall back to the rear of your affections,
Beyond the range and danger of desire.
The wariest maid seems reckless if she does
No more than show her beauty to the moon.
Virtue itself is not spared slander's lash.
The larva wounds the infant buds of spring
Too oft before their petals are displayed,
And in the bright and dewy morns of youth,
Contagion is at its most threatening.
Laertes ends with
a couplet
Be wary then; the best defense is fear.
Youth harms itself, though there's no danger near.
OPHELIA
The essence of this lesson shall become
The watchman of my heart. But, my good brother,
Do not, like some priests do who've been disgraced,
Show me the steep and thorny way to heaven,
While like some puffed up, reckless libertine
You tread the primrose path of pleasure-seeking,
Ignoring your own guidance.
LAERTES
No fear of that.
I've stayed too long. But look, our father's coming.
[Enter POLONIUS]
A second blessing is a second gift.
We say farewell again. Good fortune's smiling.
POLONIUS
Still here, Laertes? Shame on you! Get going!
The wind is building up behind your sails;
They're waiting for you. [lays his hand on Laertes' head] There—you have my blessing.
I have a few instructions you should etch
Into your mind. Don't give away your plans,
Or carry out a half-considered one.
Be friendly but by no means undiscerning.
The friends you make, whose worthiness you've tested,
Secure them to your soul with hooks of steel,
But don't make your palm numb by welcoming
Each just-hatched, untried dashing youth. Be wary
Of joining in a quarrel, but once you're in,
Your foe should wish he'd been the one more wary.
Give every man your ear, but few your voice.
Hear all opinions, but reserve your judgment.
Don't skimp on clothing if you have the means,
But no elaborate trimmings (rich, not gaudy)
For often one's apparel reveals the man,
And those in France of highest rank and station
Are quite adept at judging class from that.
Neither a borrower nor a lender be,
For often both the loan and friend are lost,
And borrowing dulls the edge that trims expenses.
This above all: to your own self be true,
And it will follow, as the night does day,
That you will not be false to any man.
Farewell. These words will ripen with my blessing.
LAERTES
Most humbly do I take my leave, my lord.
POLONIUS
Go, now. Time's up. Your servants—they are waiting.
LAERTES
Farewell, Ophelia, and remember well
What I have said.
OPHELIA
I've locked it in my memory,
And you yourself will keep the key.
LAERTES
Farewell.
[Exit]
POLONIUS
What's this, Ophelia, that he said to you?
OPHELIA
Since you insist, his words concerned Lord Hamlet.
POLONIUS
Indeed, well worth discussion.
I'm told that recently he often spends
Some private time with you, and you yourself
Are quite accepting of his company.
If this is so—as I've been led to think,
And as some sort of warning—I must tell you
You lack a full appreciation of
What's fitting for my daughter and her name.
What is between you? Let me hear the truth.
OPHELIA
He recently has tendered offers of
His passion for me, lord.
POLONIUS
His passion! Pooh! You speak like a green girl,
Unschooled in dealings perilous as these.
Do you accept this tender, as you call it?
OPHELIA
I do not know, my lord, what I should think.
POLONIUS
Goodness, I'll teach you. Realize you're a baby,
Mistaking tender for real pay when there's
No silver in it. Tend more to yourself,
Or we'll be served—I didn't mean to run
This horse so hard—a fool who's nice and tender.
OPHELIA
My lord, he has persisted in his love
In honorable fashion.
POLONIUS
You see it then as fashion. Seriously!
OPHELIA
And he gives credence to his words, my lord,
With nearly every holy vow from heaven.
POLONIUS
Of course, to snare a clueless bird. I know
When blood burns hot, how lavishly the soul
Lends the tongue vows. These flashes, daughter,
Give off more light than heat—both vanishing,
Their promise gone while they're still being made.
Do not take them for fire. So from now on
Restrict your maidenly companionship.
Don't start discussing terms with him when all
He offers is a call to talk. Lord Hamlet?
Here's what you need to know— that he is young,
And walks around on a much longer leash
Than we have given you. In short, Ophelia,
Do not believe his vows; they're go-betweens,
A different color from the clothes they wear,
No less than pimps who press his wicked suits,
Speaking in tones of soft sincerity,
The better to beguile. I'll just say this:
I won't—let me be clear—from this time forth
Let you disgrace a minute of your leisure
By writing to or talking with Lord Hamlet.
I mean this. It's an order. Come along.
OPHELIA
I shall obey, my lord.
[Exit]